
Grāmatā iekļauti no 1999. līdz 2008. gadam sarakstītie dzejprozas darbi, kurus tulkojis Jaceks Dehnels (Jacek Dehnel), palīdzot Ingmārai Balodei. Izlase iznākusi ar Valsts kultūrkapitāla atbalstu.
Dzejnieks Māris Salējs par Kārli Vērdiņu raksta, ka viņa „dzejas valoda ir tuvāka konvencionālai izteiksmei, taču šķietamā formas vienkāršība nozīmē to, ka šeit notiek ironiska, par klišeju kļuvušo dzejas formu, žanru, motīvu apspēle, aiz kuras atklājas kas būtiskāks par spēli”.
Kārļa Vērdiņa dzeja tulkota angļu, vācu, franču, krievu, zviedru, turku, bulgāru, poļu un citās valodās.