Stāsta centrā ir meitene, kurai ir mājas, māte un tēvs, kabatas nauda, skolas biedri. Taču kaut kā ļoti svarīga viņai pietrūkst. Vēstījums atklāj, kā var izvērsties dzīve šķietami parastam bērnam, kurš vienkārši alkst mīlestības, atbalsta, novērtējuma, atzinības, uzmanības.
Kādā vasaras dienā Margo tuvējā baseinā satiek Pīteru un abi sāk spēlēties. Viņai ir septiņi, viņam – piecdesmit viens. Kad Pīters uzaicina Margo un viņas māti pie sevis ciemos, mazā meitene nonāk pasakainā namā ar eksotiskiem dzīvniekiem un brīnumainu dārzu aiz mājas. Soli pa solim Pīters uzbur Margo īstu sapņu pasauli, kas satver meiteni arvien ciešāk un vilina arvien dziļāk. Ar laiku Pīters kļūst par Margo rotaļu biedru, tēvu un arī mīļāko. Būdams apburošs, pacietīgs un viltīgs, Pīters lēnām izmaina Margo ikdienu un, apkārtējiem pieaugušajiem neko nemanot, pārvērš mazo, dzīvespriecīgo un nedaudz sapņaino meiteni par jaunu sievieti, kas saviem spēkiem vairs nespēj atbrīvoties no acu apmāna, par kuru ir pārtapusi viņas dzīve.
“Tīģer, tīģer…” ir ļoti emocionāls stāsts, kas palīdz vecākiem, līdzcilvēkiem un no līdzīgas vardarbības cietušajiem pamanīt un saprast, cik prasmīgi bērnu izmantotāji prot apburt savus upurus un cik izmanīgi apslēpj savus nodarījumus no sabiedrības acīm. Tāpat tas sniedz paraugu, kā pēc notikušā atkal nostāties uz kājām.
Margo Fragoso autobiogrāfiskais stāsts “Tīģer, tīģer…” ir šokējis lasītājus daudzās valstīs. Tas tulkots vairāk nekā divdesmit valodās un pievērsis sabiedrības uzmanību vardarbībai pret bērniem, un atklājis, kādēļ bieži vien to nemaz nepamanām.
Ietekmīgākie pasaules preses izdevumi “Tīģer, tīģer…” atzinuši par 2011. gada labāko dokumentālo grāmatu, to uzskata par obligāto literatūru ikvienam, kam rūp bērnu labklājība un kas vēlas izprast, kā novērst nelaimi, pirms tā notikusi.
„Noslēpumi, kas atļāva zelt Pītera pasaulei, klusēšana un noliegšana ir tieši tie spēki, uz kuriem paļaujas visi varmākas, lai viņu īstie motīvi paliktu apslēpti. Ir nepatīkami par to runāt un domāt. Bet svarīgāk ir to darīt pietiekami skaļi un bieži!” - Margo Fragoso.
No angļu valodas tulkojusi Ilze Jansone.
Foto: Publicitātes foto